Warning: file_get_contents(/data/phpspider/zhask/data//catemap/4/r/75.json): failed to open stream: No such file or directory in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 167

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /data/phpspider/zhask/libs/tag.function.php on line 1116

Notice: Undefined index: in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 180

Warning: array_chunk() expects parameter 1 to be array, null given in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 181
R 编织`bookdown::pdf\U document2时,以`biblio style`指定`bst`文件不起作用`_R_R Markdown_Bookdown_Citations_Bibliography - Fatal编程技术网

R 编织`bookdown::pdf\U document2时,以`biblio style`指定`bst`文件不起作用`

R 编织`bookdown::pdf\U document2时,以`biblio style`指定`bst`文件不起作用`,r,r-markdown,bookdown,citations,bibliography,R,R Markdown,Bookdown,Citations,Bibliography,我想在使用bookdown::pdf_document2选项编织.Rmd文件时自定义引用样式,在YAML部分指定图书样式。 我看到使用.csl文件而不是.bst解决了以前在bookdown (喜欢或不喜欢)。 然而,在我的例子中,我必须在.Rmd的YAML中的.bst行中指定要使用的.bst文件,因为没有满足我的引用样式的.csl文件 我正在尝试使用生成引用部分(由于文件名中的连字符错误,我将工作目录中的文件名更改为jeconunicode.bst)。通过这个文件,我可以引用APA风格的英文版本

我想在使用
bookdown::pdf_document2
选项编织
.Rmd
文件时自定义引用样式,在YAML部分指定
图书样式。
我看到使用
.csl
文件而不是
.bst
解决了以前在
bookdown
(喜欢或不喜欢)。 然而,在我的例子中,我必须在
.Rmd
的YAML中的
.bst
行中指定要使用的
.bst
文件,因为没有满足我的引用样式的
.csl
文件

我正在尝试使用生成引用部分(由于文件名中的连字符错误,我将工作目录中的文件名更改为
jeconunicode.bst
)。通过这个文件,我可以引用APA风格的英文版本,同时,我也可以引用日本一些学术团体推荐的日文版本。我打算制作如下所示的引文部分:

理想结果 文内引文 铃木和田中(2032年)

鈴木・田中 (2021年)

如你所见,”・" 以日语编写文档时,分隔文本引用中的多个作者姓名

参考部分 铃木、一郎和田中太郎(2032)“我们的第一次调查:这 不是第一次,但这应该是最后一次 第23卷第5期,第19-176页

鈴木一郎・田中太郎 (2021) 「われらの発見について:変貌を遂げつつある何とかの将来に関する過去・現在・未来」, 『何十華論考』, 第42巻, 第5.号, 128–82頁.

在参考章节中,也将以不同的方式对待日文和英文文档,而不会针对每种语言创建不同的参考章节(即,我要创建的参考章节不同于)。例如,在同一参考书目章节中,日文文档名称使用“,”而““和斜体字用于修改英文文档名称。 

为了激活,我编写了
Test.Rmd
,在其中插入了
myref.bib

测试Rmd 但是,目前我只得到了不希望得到的结果。
biblio style
选项中指定的对输出没有任何影响,并且使用了默认的引用样式,尽管我将
.Rmd
.bst
.bib
文件放在同一目录中

当前不想要的结果 文内引文 铃木和田中(2032年)

鈴木 及田中 (2021年)

参考部分 铃木、一郎和田中太郎,2032年,“我们的第一次调查:这 不是第一次,但这应该是最后一次 23(5):19-176

鈴木, 一郎, 及田中太郎 . 2021. “われらの発見について:変貌を遂げつつある何とかの将来に関する過去・現在・未来.” <强>何十華論考42(5):128-82

有没有什么好方法可以像我上面指出的那样,把日语和英语(或任何带有拉丁字母的语言)协调起来

我的会话信息 我在RStudio中使用bookdown,如下所示,在Windows 10下使用TeXLive 2018:

>devtools::session_info(('bookdown'))
Session info ---------------------------------------------------------------------------------------
 setting  value                       
 version  R version 3.4.3 (2017-11-30)
 system   x86_64, mingw32             
 ui       RStudio (1.1.453)           
 language (EN)                        
 collate  Japanese_Japan.932          
 tz       Asia/Tokyo                  
 date     2018-08-30                  

Packages -------------------------------------------------------------------------------------------
 package   * version date       source        
 backports   1.1.2   2017-12-13 CRAN (R 3.4.3)
 base64enc   0.1-3   2015-07-28 CRAN (R 3.4.1)
 bookdown    0.7     2018-02-18 CRAN (R 3.4.4)
 digest      0.6.15  2018-01-28 CRAN (R 3.4.3)
 evaluate    0.10.1  2017-06-24 CRAN (R 3.4.3)
 graphics  * 3.4.3   2017-12-06 local         
 grDevices * 3.4.3   2017-12-06 local         
 highr       0.6     2016-05-09 CRAN (R 3.4.3)
 htmltools   0.3.6   2017-04-28 CRAN (R 3.4.3)
 jsonlite    1.5     2017-06-01 CRAN (R 3.4.3)
 knitr       1.20    2018-02-20 CRAN (R 3.4.4)
 magrittr    1.5     2014-11-22 CRAN (R 3.4.3)
 markdown    0.8     2017-04-20 CRAN (R 3.4.3)
 methods   * 3.4.3   2017-12-06 local         
 mime        0.5     2016-07-07 CRAN (R 3.4.1)
 Rcpp        0.12.18 2018-07-23 CRAN (R 3.4.4)
 rmarkdown   1.10    2018-06-11 CRAN (R 3.4.4)
 rprojroot   1.3-2   2018-01-03 CRAN (R 3.4.4)
 stats     * 3.4.3   2017-12-06 local         
 stringi     1.1.6   2017-11-17 CRAN (R 3.4.2)
 stringr     1.2.0   2017-02-18 CRAN (R 3.4.3)
 tinytex     0.6     2018-07-07 CRAN (R 3.4.4)
 tools       3.4.3   2017-12-06 local         
 utils     * 3.4.3   2017-12-06 local         
 xfun        0.3     2018-07-06 CRAN (R 3.4.4)
 yaml        2.1.16  2017-12-12 CRAN (R 3.4.3)

我无法使用以下测试文件再现您的问题:

---
title: "Title"
author: "Name"
date: "`r format(Sys.time(), '%Y年 %B %d日')`"
output:
  bookdown::pdf_document2:
    latex_engine: lualatex
    keep_tex: yes
    toc: TRUE
    toc_depth: 2
    number_sections: TRUE
    fig_caption: TRUE
    dev: cairo_pdf
    extra_dependencies: subfig
    citation_package: natbib
link-citations: yes    
always_allow_html: yes
documentclass: ltjsarticle
header-includes:
   - \RequirePackage{luatexja}
   - \usepackage{graphicx}
   - \usepackage{float}
   - \DeclareGraphicsExtensions{.pdf,.PNG}
   - \usepackage{luatexja-fontspec}
   - \setmainfont{TeX Gyre Termes}
   - \setsansfont{TeX Gyre Heros}
   - \setlength\parskip{0mm}
   - \setlength\parindent{1\Cwd}
   - \usepackage[japanese]{babel}
   - \captionsjapanese
   - \newdimen\bibindent
   - \setlength\bibindent{3\Cwd}
bibliography: myref.bib
biblio-style: jeconunicode
editor_options:
  chunk_output_type: console
---

# 何とかの考察に関する歴史

@ST-jp は、「なんとかとは何とかだ!」[@ST-jp]と述べた。
しかし、@ST-en では一転して、
「Something should be more significant than something!!」[@ST-en]と
主張している。


# 参考文献 {-}

\leftskip=3\Cwd

\setlength\parindent{-3\Cwd}

<div id="refs"></div>

\leftskip=0pt

\setlength\parindent{1\Cwd}
我想我应该使用
pbibtex
而不是
bibtex
。实际上,使用
pbibtex
lualatex
手动处理生成的
tex
aux
文件效果很好。因为我没有办法配置它,所以我只是创建了一个符号链接:

ln -s /usr/bin/pbibtex ~/bin/bibtex
这样,调用
bibtex
实际上会调用
pbibtex
。 在此之后,文档被编译,尽管在RStudio中多次调用“Knit”来解析引用:

对我来说,这看起来像是期望的结果。我无法解释为什么你会看到不同的结果

> devtools::session_info(('bookdown'))
Session info -----------------------------------------------------------------------------------------
 setting  value                       
 version  R version 3.5.1 (2018-07-02)
 system   x86_64, linux-gnu           
 ui       RStudio (1.2.830)           
 language (EN)                        
 collate  de_DE.UTF-8                 
 tz       Europe/Berlin               
 date     2018-08-31                  

Packages ---------------------------------------------------------------------------------------------
 package   * version date       source                         
 backports   1.1.2   2017-12-13 CRAN (R 3.5.0)                 
 base64enc   0.1-3   2015-07-28 CRAN (R 3.5.0)                 
 bookdown    0.7     2018-02-18 CRAN (R 3.5.0)                 
 digest      0.6.16  2018-08-22 CRAN (R 3.5.1)                 
 evaluate    0.11    2018-07-17 CRAN (R 3.5.1)                 
 glue        1.3.0   2018-08-24 Github (tidyverse/glue@4e74901)
 graphics  * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 grDevices * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 highr       0.7     2018-06-09 CRAN (R 3.5.0)                 
 htmltools   0.3.6   2017-04-28 CRAN (R 3.5.0)                 
 jsonlite    1.5     2017-06-01 CRAN (R 3.5.0)                 
 knitr       1.20    2018-02-20 CRAN (R 3.5.0)                 
 magrittr    1.5     2014-11-22 CRAN (R 3.5.0)                 
 markdown    0.8     2017-04-20 CRAN (R 3.5.0)                 
 methods   * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 mime        0.5     2016-07-07 CRAN (R 3.5.0)                 
 Rcpp        0.12.18 2018-07-23 CRAN (R 3.5.1)                 
 rmarkdown   1.10    2018-06-11 CRAN (R 3.5.0)                 
 rprojroot   1.3-2   2018-01-03 CRAN (R 3.5.0)                 
 stats     * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 stringi     1.2.4   2018-07-20 CRAN (R 3.5.1)                 
 stringr     1.3.1   2018-05-10 CRAN (R 3.5.0)                 
 tinytex     0.8     2018-08-30 CRAN (R 3.5.1)                 
 tools       3.5.1   2018-07-03 local                          
 utils     * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 xfun        0.3     2018-07-06 CRAN (R 3.5.1)                 
 yaml        2.2.0   2018-07-25 CRAN (R 3.5.1) 

YAML标题应为
biblio style:jeconunicode
,即不带
.bst
且带有
e
。不幸的是,您的文档未在我的系统上编译,因此我无法说明这是否是解决方案(缺少字体)@RalfStubner感谢您的快速回复。我编辑了原始帖子:我修复了您指出的打字错误,并删除了日文字体规范部分。我希望您现在可以尝试不使用日文字体(即
YuMincho
yugotic Medium
)来编译文档@RalfStubner当我在
引文包
中设置
natbib
时,文件无法编译。但是,当我在
\usepack[日语]{babel}
之后添加
-\usepackage{natbib}
以配置包加载顺序时(请参阅),而不是触摸
引文\u包
,我确实得到了一个
pdf
输出,但结果并不理想……你得到了正确的结果。我得到了你的想法,你从用户的主目录上的
pbibtex
创建了一个符号链接,这样
knitr
就可以使用
pbibtex
。但是,你的解决方案不能直接工作在我的环境中,因为我的操作系统是Windows 10(在我看来,这就是为什么我们得到了不同的结果)。我试图从
C:\texlive\2018\bin\win32\pbibtex.exe
创建一个软链接,但我不确定在哪里可以找到这样一个符号链接,因为在我的主目录中没有
bin
。如果Windows可用,你能告诉我编织文档时使用
pbibtex
的方法吗?@CarlosLuisRivera链接必须位于在另一个版本之前的
路径中的目录。如果不起作用,您可以尝试使用
lualatex
pbibtex
重新处理生成的
tex
文件。您的第二个解决方案工作得很好。在我按下
ctrl
+
shift之后
is.kanji.str$ is an unknown function---line 1643 of file jeconunicode.bst
is.kanji.str$ is an unknown function---line 1644 of file jeconunicode.bst
is.kanji.str$ is an unknown function---line 1645 of file jeconunicode.bst
is.kanji.str$ is an unknown function---line 1646 of file jeconunicode.bst
ln -s /usr/bin/pbibtex ~/bin/bibtex
> devtools::session_info(('bookdown'))
Session info -----------------------------------------------------------------------------------------
 setting  value                       
 version  R version 3.5.1 (2018-07-02)
 system   x86_64, linux-gnu           
 ui       RStudio (1.2.830)           
 language (EN)                        
 collate  de_DE.UTF-8                 
 tz       Europe/Berlin               
 date     2018-08-31                  

Packages ---------------------------------------------------------------------------------------------
 package   * version date       source                         
 backports   1.1.2   2017-12-13 CRAN (R 3.5.0)                 
 base64enc   0.1-3   2015-07-28 CRAN (R 3.5.0)                 
 bookdown    0.7     2018-02-18 CRAN (R 3.5.0)                 
 digest      0.6.16  2018-08-22 CRAN (R 3.5.1)                 
 evaluate    0.11    2018-07-17 CRAN (R 3.5.1)                 
 glue        1.3.0   2018-08-24 Github (tidyverse/glue@4e74901)
 graphics  * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 grDevices * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 highr       0.7     2018-06-09 CRAN (R 3.5.0)                 
 htmltools   0.3.6   2017-04-28 CRAN (R 3.5.0)                 
 jsonlite    1.5     2017-06-01 CRAN (R 3.5.0)                 
 knitr       1.20    2018-02-20 CRAN (R 3.5.0)                 
 magrittr    1.5     2014-11-22 CRAN (R 3.5.0)                 
 markdown    0.8     2017-04-20 CRAN (R 3.5.0)                 
 methods   * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 mime        0.5     2016-07-07 CRAN (R 3.5.0)                 
 Rcpp        0.12.18 2018-07-23 CRAN (R 3.5.1)                 
 rmarkdown   1.10    2018-06-11 CRAN (R 3.5.0)                 
 rprojroot   1.3-2   2018-01-03 CRAN (R 3.5.0)                 
 stats     * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 stringi     1.2.4   2018-07-20 CRAN (R 3.5.1)                 
 stringr     1.3.1   2018-05-10 CRAN (R 3.5.0)                 
 tinytex     0.8     2018-08-30 CRAN (R 3.5.1)                 
 tools       3.5.1   2018-07-03 local                          
 utils     * 3.5.1   2018-07-03 local                          
 xfun        0.3     2018-07-06 CRAN (R 3.5.1)                 
 yaml        2.2.0   2018-07-25 CRAN (R 3.5.1)