Internationalization 使用SoyMsgExtractor将标记视为可翻译的

Internationalization 使用SoyMsgExtractor将标记视为可翻译的,internationalization,google-closure-templates,Internationalization,Google Closure Templates,使用SoyMsgExtractor时,有没有办法使{msg}中的HTML标记不变成占位符 假设我有一些文档: {msg desc=“文档X,可以包含HTML标记”} 福吧巴兹酒店 废话废话 {/msg} 我希望可翻译消息包含HTML标记,而不是将其转换为占位符。即,我希望生成的XLIFF为: pFoo bar baz/ppBlah bblah/b blah/p 或 Foo-bar-bazBlah-blahblah]> 而不是 foobarbaz 这样,译者就可以自由地拆分或合并段落,添加

使用
SoyMsgExtractor
时,有没有办法使
{msg}
中的HTML标记不变成占位符

假设我有一些文档:

{msg desc=“文档X,可以包含HTML标记”}
福吧巴兹酒店

废话废话

{/msg}
我希望可翻译消息包含HTML标记,而不是将其转换为占位符。即,我希望生成的XLIFF为:

pFoo bar baz/ppBlah bblah/b blah/p

Foo-bar-baz

Blah-blahblah

]>
而不是

foobarbaz
这样,译者就可以自由地拆分或合并段落,添加粗体或斜体等等

此外,它可能会使
msg
处理更容易,也可能更快