RubyonRails中不同语言的多重化方法

RubyonRails中不同语言的多重化方法,ruby,string,ruby-on-rails-3,pluralize,Ruby,String,Ruby On Rails 3,Pluralize,我在HTML文件中使用pluralize方法来设置动态值,用户可以根据其区域设置来设置该值 i、 e.如果用户将标签部门设置为德语单词“Abteilung”, 它将根据当前Rails的复数字符串屈折变化规则附加's'。因此产生的单词将是“Abteilungs”,但德语中没有这样的单词 我进行了研究,但没有特定于某种语言的这种变化规则。 在许多语言中可能有许多这样的词,所以我无法制定自定义的屈折变化规则。 我没有使用I18n或tr8n来国际化这些词。 有人能建议我能做些什么来解决这个问题吗?显然要

我在HTML文件中使用
pluralize
方法来设置动态值,用户可以根据其区域设置来设置该值

i、 e.如果用户将标签部门设置为德语单词“Abteilung”, 它将根据当前Rails的复数字符串屈折变化规则附加's'。因此产生的单词将是“Abteilungs”,但德语中没有这样的单词

我进行了研究,但没有特定于某种语言的这种变化规则。 在许多语言中可能有许多这样的词,所以我无法制定自定义的屈折变化规则。 我没有使用I18n或tr8n来国际化这些词。
有人能建议我能做些什么来解决这个问题吗?

显然要使用大量
i18n
gems中的一种。Rails内部多元化是关于类名、文件名和其他内部内容之间的透明转换。它不打算用作
i18n
引擎。您希望使用什么词?我们使用Tr8n进行国际化。但应用程序中用户设置的单词很少&这些单词,我们不希望被tr8n翻译,因为这些是动态单词,所以管理员设置这些单词。显然,使用大量
i18n
gems之一。Rails内部多元化是关于类名、文件名和其他内部内容之间的透明转换。它不打算用作
i18n
引擎。您希望使用什么词?我们使用Tr8n进行国际化。但应用程序中很少有单词是由用户设置的&这些单词,我们不希望被tr8n翻译,因为这些是动态单词,所以管理员设置这些单词。