Sql 如何在R中创建保留撇号的字符串?
我试图在R中创建一个字符串,然后用它调用SQL存储过程Sql 如何在R中创建保留撇号的字符串?,sql,r,apostrophe,Sql,R,Apostrophe,我试图在R中创建一个字符串,然后用它调用SQL存储过程 Websites <- paste('UK,','DE,','CA,', 'US', sep = " ") print(Websites) [1] "UK, DE, CA, US" 我们可以使用gsub gsub("\\b(\\w+)\\b", "'\\1'", Websites) #[1] "'UK', 'DE', 'CA', 'US'" 或者另一种选择是 paste(sQuote(c('UK','DE','CA', 'U
Websites <- paste('UK,','DE,','CA,', 'US', sep = " ")
print(Websites)
[1] "UK, DE, CA, US"
我们可以使用
gsub
gsub("\\b(\\w+)\\b", "'\\1'", Websites)
#[1] "'UK', 'DE', 'CA', 'US'"
或者另一种选择是
paste(sQuote(c('UK','DE','CA', 'US')), collapse=" ")
我们可以使用
gsub
gsub("\\b(\\w+)\\b", "'\\1'", Websites)
#[1] "'UK', 'DE', 'CA', 'US'"
或者另一种选择是
paste(sQuote(c('UK','DE','CA', 'US')), collapse=" ")
你可以这么做
library(magrittr)
Websites<-"UK, DE, CA, US" %>% gsub("(\\w+)", "'\\1'", .)
print(Websites)
#[1] "'UK', 'DE', 'CA', 'US'"
库(magrittr)
网站%gsub(“(\\w+”,“\\1”)
印刷品(网站)
#[1] “‘英国’、‘德国’、‘加拿大’、‘美国’”
您只需
library(magrittr)
Websites<-"UK, DE, CA, US" %>% gsub("(\\w+)", "'\\1'", .)
print(Websites)
#[1] "'UK', 'DE', 'CA', 'US'"
库(magrittr)
网站%gsub(“(\\w+”,“\\1”)
印刷品(网站)
#[1] “‘英国’、‘德国’、‘加拿大’、‘美国’”
不熟悉sQuote。我有paste0(“”,c('UK','DE','CA','US',“”,collapse=“”)
,我猜这是等效的sQuote
,它将使用花哨的引号,而不是转义的”
和”
,除非您设置了正确的选项选项(useFancyQuotes=FALSE)
。这在过去让我有些悲伤。对sQuote不熟悉。我有paste0(“”,c('UK','DE','CA','US',“”,collapse=“”)
,我想这仅仅是sQuote
,它将使用花哨的引号,而不是转义“
”除非您设置了正确的选项选项(useFancyQuotes=FALSE)
。这在过去给我带来了一些悲伤。为什么要使用magrittr
和管道使这个简单的答案复杂化呢?它公开了输入,提高了可读性,从而更容易修改。对我来说,可读性是magrittr最好的地方,尽管它在一些代码和操作命名(blergh!)中带来了很多麻烦。可读性是关于magrittr
的唯一东西,对于多重嵌套函数调用,我认为管道是一个巨大的改进。然而,对于单个函数调用,我发现管道的可读性要差得多。对于基本的SO问答,不需要任何加载%%>%%
的包,单个管道可能会让以前没有见过它的新用户感到困惑。我没有投反对票,但我确实认为这会降低你的答案的可访问性,从而降低质量。为什么要通过使用magrittr
和管道将这个简单的答案复杂化?它会公开输入,提高可读性,从而更容易修改。对我来说,可读性是magrittr最好的地方,尽管它在一些代码和操作命名(blergh!)中带来了很多麻烦。可读性是关于magrittr
的唯一东西,对于多重嵌套函数调用,我认为管道是一个巨大的改进。然而,对于单个函数调用,我发现管道的可读性要差得多。对于基本的SO问答,不需要任何加载%%>%%
的包,单个管道可能会让以前没有见过它的新用户感到困惑。我没有投反对票,但我确实认为这会使你的答案更难理解,从而降低质量。