Localization 在翻译项目中,我应该如何命名我的变量?

Localization 在翻译项目中,我应该如何命名我的变量?,localization,yaml,translation,abstraction,Localization,Yaml,Translation,Abstraction,我正在从视图中提取字符串,我不想在字符串后命名变量。。。我应该给他们取什么名字?我也不想给它们编号,以防在某个时候向视图中插入新字符串 我希望简短的名字易于参考,不难记在大脑的短期记忆中,也不会让翻译人员感到困惑 当前版本为英语,未来版本将为中文、西班牙语、越南语和菲律宾语,以及英语。与原始字符串类似的长描述性名称 基于这篇Mozilla文章 感谢@davejagoda的建议。为他们的角色命名如何?例如,在英文翻译中包含值“hello”的字符串可以称为问候语\u string?在某些情况下,可

我正在从视图中提取字符串,我不想在字符串后命名变量。。。我应该给他们取什么名字?我也不想给它们编号,以防在某个时候向视图中插入新字符串

我希望简短的名字易于参考,不难记在大脑的短期记忆中,也不会让翻译人员感到困惑


当前版本为英语,未来版本将为中文、西班牙语、越南语和菲律宾语,以及英语。

与原始字符串类似的长描述性名称

基于这篇Mozilla文章


感谢@davejagoda的建议。

为他们的角色命名如何?例如,在英文翻译中包含值“hello”的字符串可以称为
问候语\u string
?在某些情况下,可能最简单的方法就是完全按照您在开始时说的做您不想做的事情—以字符串本身的名称命名它们。我同意你的观点,对它们进行编号不是一个好方法。我认为你是对的,我应该根据字符串本身来命名它们。例如,我们一遍又一遍地使用“现在”这个词。我们应该只翻译一次。。。对吗?我还要澄清一下问题的标题。这看起来很有趣:阅读得好——谢谢!长描述性变量名+非常精确的注释