Project management 在一个;“不同的语言”;源代码

Project management 在一个;“不同的语言”;源代码,project-management,Project Management,如果您有一个大型n层项目(.NET),其中有15000行代码是用“西班牙语”(变量、表、类名称等)编写的,需要添加功能和修复bug,那么您的策略是什么 将整个项目转换为英文(谷歌翻译或其他工具)名称似乎不是一个好的选择,因为这将非常耗时 雇佣懂“西班牙语”的开发人员或翻译 编辑:编写原始软件的开发人员不懂英语,因此在这种情况下他们没有用处。尝试按原样操作,而不进行任何翻译。如果不起作用,开始按需翻译,只翻译与你相关的部分 一本字典已经可以帮你走得很远了。您可以自己翻译代码元素。当然,不要在拼图中

如果您有一个大型n层项目(.NET),其中有15000行代码是用“西班牙语”(变量、表、类名称等)编写的,需要添加功能和修复bug,那么您的策略是什么

  • 将整个项目转换为英文(谷歌翻译或其他工具)名称似乎不是一个好的选择,因为这将非常耗时
  • 雇佣懂“西班牙语”的开发人员或翻译

  • 编辑:编写原始软件的开发人员不懂英语,因此在这种情况下他们没有用处。

    尝试按原样操作,而不进行任何翻译。如果不起作用,开始按需翻译,只翻译与你相关的部分

    一本字典已经可以帮你走得很远了。您可以自己翻译代码元素。当然,不要在拼图中添加更多的块。你所加的应该是英文的


    我还将通知客户,由于代码是根据常识和最佳实践用非英语编写的(甚至您不熟悉的语言),因此将延迟交付。把责任推到小说的创作者身上。

    最好的选择是与写这该死的东西的人联系……如果可能的话。其次是懂西班牙语的开发人员。

    除非这是来自地狱的项目,否则代码中的变量和方法应该远远少于15000个。我的廉价建议是,你提取一个程序中变量名的交叉引用列表,雇佣一个快速廉价的西班牙语为你翻译这些名称,然后在你和你的队友编写代码时将翻译列表放在手边


    了解变量名的含义很方便,但这并不是必需的。我花了20年时间编写程序,变量名中只有4个有效字符。

    这是主观的,但我个人的意见是,选择B)雇佣一名会说西班牙语的开发人员-主要是因为所有的评论都可能是西班牙语的,如果评论做得好的话-其中将包含不应被忽略/丢失的宝贵信息


    翻译人员可能无法理解注释/代码中的术语,非程序员的翻译可能会出错。

    首先翻译您的类。然后您应该能够按实例的类型跟踪实例。

    我认为应根据需要进行翻译

    • 所有新代码应为“英语”
    • 所有更改的方法都应使用“英语”
    • 新代码使用的所有类/方法都应该有英文名称和摘要注释
    • 具有英文名称的类/方法的所有单元测试的名称和注释应为英文
    • 当不清楚规范是什么时,应该为任何类/方法编写缺少的单元测试。(以便检查评论的英文翻译。)
    我认为一个有意愿的英语程序员将能够使用GoogleTranslate来完成上述工作,然而,与任何新的源代码库一样,该程序在使用前必须花很长时间真正理解每个类/方法的功能


    一个懂一些西班牙语的英语程序员可以更快地完成这项工作。但是,不要使用西班牙语程序员,因为您总是希望有翻译人员将其翻译成母语

    对不起,大部分问题

    客户会说西班牙语吗?如果是这样,软件应该由西班牙程序员编写。因为如果程序员理解客户,那么与客户沟通的成本就会低很多

    如果客户不是西班牙人,为什么要使用西班牙人程序员

    选择西班牙程序员是为了省钱吗

    如果是这样,软件是否值得保留


    如果你看不懂西班牙语,你怎么知道代码有多好呢?

    当你继承一个遗留代码库时,不管它是否用你的母语,第一步是根据“已知良好”的输出设置回归测试,并在你做更改时开始编写更多的测试

    很可能,由于代码库的规模相对较小,您将很快开始了解各种例程正在做什么,并且可能能够自己开始翻译工作,可能还可以通过自动翻译进行补充

    这假设您了解问题域,并且原始代码是专业编写的。。如果是的话,你已经有测试了,不是吗?你没有提到是否是这样


    在这里做任何没有回归测试的事情都是鲁莽的。通过测试,您可能会发现整个任务相对易于管理,不需要进行认真的翻译工作。当然也要尊重其他建议,以增量方式完成此操作。

    我可以使用方法等获取所有方法、字段、注释等,以导出excel或其他。然后我可以将此excel文件发送给西班牙语翻译。翻译后,我可以通过引用转换所有项目代码,该代码通过文本处理器应用程序(查找/更改等)转换为excel文件。

    您收到一本西班牙语小说,需要翻译成英语。你是通过一些半途而废的翻译软件来运行它,还是雇佣一名人工翻译15000行代码不多我一点都不懂。。。为什么在报价之间使用“西班牙语”?@Stefano:强调一点,我不知道“西班牙语”被接受为“开始按需翻译”和“通知客户延迟交货”的答案,因为这些对我来说最有意义。