Ruby on rails 形容词
我目前在rails i18n中遇到了一个很小但并不罕见的问题(希望我没有使用错误的搜索词…) 在一个标准的rails crud应用程序中,您通常有“合同”、“组”等模型。。 到目前为止,如果你想要一个“new group”或“new contract”的按钮,这在英语中很简单,因为它基本上总是类似于“new”+model_name 不幸的是,像德语这样的语言对计算机不那么友好:) “新合同”翻译为“neuer vertrag”,而“新集团”翻译为“neue gruppe”(注意形容词的变化)。 所以,这次的多元化没有问题,只是形容词的变化。 这种情况下是否有rails i18n支持? 不想使用丑陋的i18n连接:)Ruby on rails 形容词,ruby-on-rails,internationalization,Ruby On Rails,Internationalization,我目前在rails i18n中遇到了一个很小但并不罕见的问题(希望我没有使用错误的搜索词…) 在一个标准的rails crud应用程序中,您通常有“合同”、“组”等模型。。 到目前为止,如果你想要一个“new group”或“new contract”的按钮,这在英语中很简单,因为它基本上总是类似于“new”+model_name 不幸的是,像德语这样的语言对计算机不那么友好:) “新合同”翻译为“neuer vertrag”,而“新集团”翻译为“neue gruppe”(注意形容词的变化)。
非常感谢 为了正确理解你的问题,你不想把“new”翻译成德语吗 问题是:
en:
new_contract: New contract
new_group: New group
de:
new_contract: Neuer Vertrag
new_group: Neue Gruppe
这是做这件事的标准方法,我看不出让“新”干涸有什么好处。你从上下文中删除了一些东西。顺便说一句,很多语言都有这个问题。一个形容词不可能只翻译一次,然后再重复使用,因为它属于另一个词(不能在自己的上下文中使用)
我肯定会采用上述方法。只是说,我也有同样的事情发生在法语中,但我还没有找到方法。“新党”。。。啊!谢谢,这似乎是唯一的解决方案:)我这样做的最初原因是因为我制作了一些partials,这些partials可能在几个模型中都是相同的,所以我可以通过将类似于t(:new)+t($model.human_name…)的东西放入其中来使用它。但是这应该通过向部分传递一些额外的变量来实现——它只是不那么“干净”……是的,通常看起来你可以干掉任何东西,但是一旦你不得不采取措施使其干燥,这通常是不值得的。有些重复是可以的(至少是我发现的)