Sitecore多语言解决方案混合翻译和未翻译的内容可以吗

Sitecore多语言解决方案混合翻译和未翻译的内容可以吗,sitecore,Sitecore,在Sitecore中,将已翻译和未翻译的项目混合在一起是否合适或合理 假设我有一个产品页面,它被翻译成网站支持的每种语言,那么在产品项下,我希望有一些产品适用于每种语言,而有些产品只需要一种语言版本 例如,假设英文站点有产品“A”、“B”和“C”,但德文版本也包括一个特殊的纯德文产品“D”,我希望浏览英文站点的用户只看到“A”、“B”和“C”,而浏览德文版本的用户看到“A”、“B”、“C”和“D” 我知道这是可能的,但我真正想知道的是,将完全翻译的项目与仅以一种语言存在的项目混合在一起有什么缺点

在Sitecore中,将已翻译和未翻译的项目混合在一起是否合适或合理

假设我有一个产品页面,它被翻译成网站支持的每种语言,那么在产品项下,我希望有一些产品适用于每种语言,而有些产品只需要一种语言版本

例如,假设英文站点有产品“A”、“B”和“C”,但德文版本也包括一个特殊的纯德文产品“D”,我希望浏览英文站点的用户只看到“A”、“B”和“C”,而浏览德文版本的用户看到“A”、“B”、“C”和“D”


我知道这是可能的,但我真正想知道的是,将完全翻译的项目与仅以一种语言存在的项目混合在一起有什么缺点?

确实可以建立一个如您在解释中所述的设置。在我看来,缺点是内容管理器能够管理所有不同的语言。当你看到一个包含产品a、b、c、d、e、f和g的产品文件夹时,在你的情况下,很难判断哪些产品没有在网站上以德语显示。除此之外,我认为你在编写网站代码时必须更加小心。我们有一个不成文的规则,我们说如果一个Sitecore网站共享了超过80%的内容结构,我们会将所有内容都保存在一个内容树中。当然,在Sitecore的不同节点上划分网站(语言)也有缺点。然而,一个优点是,内容管理器更容易使用它。(1)内容结构


希望这对你有所帮助

嗨,谢谢你的回答。当您提到在编码时要更加小心时,我想您的意思是检查具有特定语言版本的项目?当您从sitecores api(如
.Children
database.GetItems())中提取项目时,您只会得到具有您的上下文设置的语言版本的项目,因此没有更大的风险。虽然我也会建议测试这些东西。是的,这确实是我的意思。