Drupal 7 当编辑多语言内容时,drupal 7分类法i18n不起作用;m将股票转换为默认语言
我创建了一个名为颜色的分类法。 我的每一个术语都可以用法语和英语翻译 我创建了一个名为product的内容类型,可以在其中关联分类颜色。请注意,我的产品内容类型也是多语言的 我的管理员默认语言是法语 当我创建产品时,颜色分类仅显示为法语,这是我的管理默认语言。在我看来,用节点中设置的语言来显示是很有必要的。 现在这是一个问题,因为英语节点与法语分类法相关联 任何人都知道我如何解决这个问题Drupal 7 当编辑多语言内容时,drupal 7分类法i18n不起作用;m将股票转换为默认语言,drupal-7,internationalization,content-type,drupal-taxonomy,pathauto,Drupal 7,Internationalization,Content Type,Drupal Taxonomy,Pathauto,我创建了一个名为颜色的分类法。 我的每一个术语都可以用法语和英语翻译 我创建了一个名为product的内容类型,可以在其中关联分类颜色。请注意,我的产品内容类型也是多语言的 我的管理员默认语言是法语 当我创建产品时,颜色分类仅显示为法语,这是我的管理默认语言。在我看来,用节点中设置的语言来显示是很有必要的。 现在这是一个问题,因为英语节点与法语分类法相关联 任何人都知道我如何解决这个问题 非常感谢。这取决于分类法的设置方式 除了非多语言模式外,还有三种不同的模式: 本地化。术语在所有语言中都是
非常感谢。这取决于分类法的设置方式 除了非多语言模式外,还有三种不同的模式:
- 本地化。术语在所有语言中都是通用的,但它们的名称和描述可能是本地化的
- 翻译。每种语言允许使用不同的术语,并且可以进行翻译
- 固定语言。术语将有一种全球语言,它们只会在该语言的页面上显示
- 在实体翻译的基础上,您必须通过
翻译术语,否则术语将不会在节点编辑表单上翻译翻译界面
- 您必须自己通过
更改术语的别名,以便术语具有不同语言的不同路径别名/admin/config/search/path
对于用户生成的术语,这当然不是一个很好的解决方案,但如果术语得到缓和,则可以使用。非常感谢您的回答。我正在使用第二种方法(翻译)。通过使用本地化,我关心的是,我不仅有要翻译的名称和描述,还有更多的字段。另外,我希望能够为每种语言指定url别名,但本地化不允许这样做。。。我曾经有过类似的问题。我用我唯一的有效解决方案更新了我的答案。