Warning: file_get_contents(/data/phpspider/zhask/data//catemap/2/django/19.json): failed to open stream: No such file or directory in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 167

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /data/phpspider/zhask/libs/tag.function.php on line 1116

Notice: Undefined index: in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 180

Warning: array_chunk() expects parameter 1 to be array, null given in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 181
Internationalization 对于使用不同方向的语言,有什么好的资源或建议吗?(如日语或汉语)_Internationalization_Multilingual - Fatal编程技术网

Internationalization 对于使用不同方向的语言,有什么好的资源或建议吗?(如日语或汉语)

Internationalization 对于使用不同方向的语言,有什么好的资源或建议吗?(如日语或汉语),internationalization,multilingual,Internationalization,Multilingual,我们有一个企业web应用程序,其中系统中的每一位文本都本地化为用户浏览器的区域性设置 到目前为止,我们只支持英语、美语(类似但拼写错误;-)和法语(加拿大政府应用程序支持英语或法语,具体取决于用户偏好)。在开发过程中,我们还考虑了一些欧洲语言,如荷兰语和德语,它们倾向于将单词连接成很长的单词 我们目前正在调查对东方语言的支持:汉语、日语等等。据我所知,这些使用语音输入转换成书面字符。这在网络上是如何工作的?在编辑输入和文本区域时,是否触发相同的事件(我们非常关注Ajax) 这些自上而下语言的用户

我们有一个企业web应用程序,其中系统中的每一位文本都本地化为用户浏览器的区域性设置

到目前为止,我们只支持英语、美语(类似但拼写错误;-)和法语(加拿大政府应用程序支持英语或法语,具体取决于用户偏好)。在开发过程中,我们还考虑了一些欧洲语言,如荷兰语和德语,它们倾向于将单词连接成很长的单词

我们目前正在调查对东方语言的支持:汉语、日语等等。据我所知,这些使用语音输入转换成书面字符。这在网络上是如何工作的?在编辑输入和文本区域时,是否触发相同的事件(我们非常关注Ajax)

这些自上而下语言的用户在线期望什么约定

他们的双重输入(拼音输入+转换)对web控件有什么影响


使用阿拉伯语等RTL语言,用户是否希望整个界面都能镜像?例如,像OK/Cancel按钮这样的东西是否应该交换并放在左边

作为一个说阿拉伯语的人,当我浏览阿拉伯语网站时,我确实希望像OK/Cancel这样的东西能被交换。 读阿拉伯语时,我的眼睛从右向左看。因此,如果您想让读者先查看肯定/行动按钮(如OK、Submit、Yes等),然后再查看否定/不行动按钮(Cancel、Clear、No等),您可能希望将前者置于右侧

警告:尽管听起来很奇怪,但以上仅适用于(我个人)按钮文本为阿拉伯语的情况。如果按钮文本是英文的(在混合语言网页中),我更希望看到左边的OK按钮


希望这能有所帮助。

东亚语言的方向性问题很容易回答:网站通常从左到右,从上到下

事实上,一般的网页设计布局原则大致相同。看一看a(左上角的名字,左下角的导航栏,左上角的“主页”,下面的标题链接,最重要的在顶部)或a(我想我不需要说你应该将布局与哪个美国网站进行比较)

然而,正如阿拉伯语/希伯来语/etc从右到左的语言用户希望在某些上下文(嵌入英语片段等)中实现从左到右的进展一样,有些情况下,甚至在web上,也会首选从上到下的布局。这通常通过包含具有所需文本布局和字体的图像或使用flash来实现

从5.5版开始,InternetExplorer实际上已经提供了带有CSS的tb rl布局,但一直在为实现它而烦恼(或者ruby,它对于面向年轻受众的站点很有用)。IE 5.5是在2000年发布的,这是八年来的支持,2003年有了一个新的版本

至于你对文本输入和IME的担忧,只要你没有做一些虚假的事情,比如试图手动将按键事件给出的虚拟键翻译成文本字符串,你就不太可能遇到问题

不过,您还没有提到一些其他问题。最小可读字体大小大于使用拉丁语书写的语言。用粗体和斜体来强调流程通常是不合适的。汉统一意味着在使用unicode时,需要为不同的CJK语言指定正确的字体。您可能希望为中文提供传统和简化的界面,具体取决于您期望的受众

一段时间以来,我一直想写一本更全面的指南,如果您需要更多信息,请随时告诉我。

微软阅读

我可以回答关于CJKV的细节,但你可能想要一本关于这个主题的书。我没有读过,但CJKV信息处理来自O'Reilly(2008年12月第二版)

据我所知,这些使用语音输入转换成书面字符。 这在网络上是如何工作的

在Windows、Mac和Linux上,输入由一类称为的软件完成 (如SCIM)。当输入法打开时,键盘的输入首先进入输入法,用户可以选择正确的汉字/平假名组合。当用户通过按回车键提交时,IME使用当前编码将汉字/平假名输入web浏览器。编码的情况非常混乱,但如果您正在编写web应用程序,请使用Unicode编码。我建议使用UTF-8

在编辑输入和文本区域时是否触发相同的事件

精通Unicode的web浏览器和操作系统组合可处理多种语言。例如,您可以使用英文版Firefox浏览并发布到日本网站。从浏览器的角度来看,它只是Unicode中的“bla-bla-bla”数组。换句话说,如果事件以英语触发,那么如果您使用Unicode变体,同样的事件应该以CJKV触发

这些自上而下语言的用户在线期望什么约定

CJKV读者希望从左到右在线。数学和科学教科书是从左到右写的。大多数文字处理器,包括word的本地化版本,都从左向右写入

他们的双重输入(拼音输入+转换)对web控件有什么影响

在大多数情况下,您不必担心它,除非您正在捕获键盘事件。例如,我讨厌用日语键盘加上一大堆额外的键盘。所以,当我必须为键盘上的某个键分配IME on/off命令时。我个人使用right-Alt。此外,在转换过程中使用空格键和enter键,但不确定这些事件是否传递到浏览器


如果你愿意,我可以测试你的网站。(我的用户名)@gmail。

我不知道你的问题的答案,但如果你还没有找到答案,你可能想查看一下:。(如果那已经是一个区域