Warning: file_get_contents(/data/phpspider/zhask/data//catemap/0/iphone/41.json): failed to open stream: No such file or directory in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 167

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /data/phpspider/zhask/libs/tag.function.php on line 1116

Notice: Undefined index: in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 180

Warning: array_chunk() expects parameter 1 to be array, null given in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 181
Iphone iOS本地化我可以在plist中使用2个ttf文件吗?_Iphone_Ios_Localization_Fonts - Fatal编程技术网

Iphone iOS本地化我可以在plist中使用2个ttf文件吗?

Iphone iOS本地化我可以在plist中使用2个ttf文件吗?,iphone,ios,localization,fonts,Iphone,Ios,Localization,Fonts,下面是一个示例行: playLabel = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"play", nil) fontName:@"font.ttf" fontSize:32]; 我的font.ttf文件只支持英文/中文/日文,如果是韩文,则不会显示任何内容。所以我想对韩语使用Arial字体(但对中文/日文、法文或西班牙文仍然使用我的自定义font.ttf字体),这很好,因为我可以忽略上面字母的标记 那么我该怎么做呢?或者我应该创建

下面是一个示例行:

    playLabel = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"play", nil) fontName:@"font.ttf" fontSize:32];
我的font.ttf文件只支持英文/中文/日文,如果是韩文,则不会显示任何内容。所以我想对韩语使用Arial字体(但对中文/日文、法文或西班牙文仍然使用我的自定义font.ttf字体),这很好,因为我可以忽略上面字母的标记

那么我该怎么做呢?或者我应该创建一个类似于[Helper getFont]的方法,并为不同的本地化返回不同的字体文件


另外,在添加语言时,我可以为一种语言选择多种语言(例如“zh”是中文,“zh hans”是简体中文,“zh hant”是繁体中文,所以如果我不想将它们分开,我可以在两种情况下都使用zh吗?

我不确定这是否有效(似乎应该),但是如果您在本地化文件中定义了不同的字体名称呢

NSString *fontName = NSLocalizedString(@"playLabelFontName", nil);

playLabel = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"play", nil) fontName:fontName fontSize:32];
在您的英语/汉语/日语本地化文件中:

"playLabelFontName" = "font.ttf"
用韩语说:

"playLabelFontName" = "Arial.ttf"

我是否应该使用[Helper getFont]这样的方法并为不同的本地化返回不同的字体文件似乎是最佳的解决方案。你的意思是我需要定义kLanguageBritish@“en GB”,定义kLanguageFrench@“fr”等,然后如果(xxx==kLanguageKorean)返回@“Arial”,如果(xxx==KlanguageSimpledChinese)返回@“font.ttf”?你有简体中文的“Zh hans”这样的语言字符串的完整列表吗?我应该使用两种布尔方法吗?isLocalizationSupported和isCustomFontFileSupported?我只设置了fontName=NSLocalizedString(@“font.ttf”,nil),在韩语中设置了“font.ttf”=“Arial”(这样我就不必再翻译en->en^^。请注意,系统支持Arial,因此不必使用.ttfbtw,我在哪里可以找到一些常见的本地化词汇,如“播放”、“恢复”、“暂停”等?我认为谷歌翻译不够准确