Java 何时使用国家代码和语言代码

Java 何时使用国家代码和语言代码,java,android,localization,Java,Android,Localization,我想知道为什么在本地化我的应用程序时,我应该指定国家代码和语言代码?我相信这是有道理的,但谷歌数小时的搜索并没有让这一点变得明显。难道语言代码本身就涵盖了所有的基础吗? 谢谢 Jason通常只使用语言代码,如果您需要非常具体,也可以使用国家代码- 希望能有所帮助。即使国家间有相同的基本语言,但它们之间也存在一些差异。这些差异可能很小,比如拼写(颜色[AE]与颜色[be])、不同的单词(汽车中的行李箱[AE]与行李箱[be]),甚至是完全不同的句子,因为礼貌表达的形式可能不同 如果这些差异不重要,

我想知道为什么在本地化我的应用程序时,我应该指定国家代码和语言代码?我相信这是有道理的,但谷歌数小时的搜索并没有让这一点变得明显。难道语言代码本身就涵盖了所有的基础吗? 谢谢
Jason

通常只使用语言代码,如果您需要非常具体,也可以使用国家代码-


希望能有所帮助。

即使国家间有相同的基本语言,但它们之间也存在一些差异。这些差异可能很小,比如拼写(颜色[AE]与颜色[be])、不同的单词(汽车中的行李箱[AE]与行李箱[be]),甚至是完全不同的句子,因为礼貌表达的形式可能不同


如果这些差异不重要,只需使用纯语言代码。

在我看来,如果你能给我一个铁一般的保证,你的应用程序只会处理本地化的语言方面,这很好-附带条件,如Kai所说,有些方言是同一种语言,但有当地的习语——德国讲的德语与奥地利讲的德语不一样(但基本上是兼容的);和瑞士讲的德语不同


如果您的应用程序需要任何其他本地化(货币、时间/日历、地址格式、语言习惯),那么您至少应该存储国家代码,即使您还不需要它。

例如,zh表示中文,但它有中国大陆使用的简体中文和台湾或香港使用的繁体中文。不仅仅是字形,许多加载字的翻译也可能不同。

四个示例:

  • 墨西哥西班牙语可能与西班牙西班牙语有点不同
  • 巴西葡萄牙语可能与葡萄牙葡萄牙语有些不同
  • 美式英语可能与英式英语有些不同
  • 加拿大法语可能和法语有点不同

就你的应用而言,这些差异可能…也可能不…重要。这取决于应用程序。直到后来出现特定情况时,您可能才意识到您的翻译需要不同的本地化版本。

其背后的想法是,您可以建立一个地区的层次结构,例如德语的de可以指定为德语(de_de)和瑞士德语(de_CH)因为除了一些单词外,他们的语言是相同的。非常感谢。这很有道理。