用于翻译的HTML标记

用于翻译的HTML标记,html,language-translation,Html,Language Translation,如果我写在文章中,我应该使用什么HTML标记和标记 This `foreign word` translated from foreign language as `this word in native reader language word`. 使用带有lang属性的最合适的标记(如果没有更好的标记,则使用泛型元素) <body lang="en"> <!-- etc --> <p><span lang="de">unbekanntes F

如果我写在文章中,我应该使用什么HTML标记和标记

This `foreign word` translated from foreign language as `this word in native reader language word`.

使用带有
lang
属性的最合适的标记(如果没有更好的标记,则使用泛型元素)

<body lang="en">
<!-- etc -->
<p><span lang="de">unbekanntes Flugobjekt</span> is German for UFO.</p>

Unbekannets Flugobjekt在德语中表示不明飞行物


这通常不会提供自动翻译,但浏览器/浏览器扩展有提供这种机制的选项。谷歌翻译等翻译工具可能会将其作为识别“from”语言的提示。文字语音转换软件可以使用它来选择语音指南。等等。

没有专门用于此类目的的HTML标记。这实际上取决于页面上使用的人类语言的惯例,以及呈现风格。通常,提及单词或表达时使用引号或斜体,而不是在正常使用中使用它们。对于这些,HTML中有不同的选项。引号最好是这样写的,根据语言规则使用适当的字符,尽管有些人仍然认为
q
标记是有用的。对于斜体,可以使用
i
标记或CSS
font-style:italic

在任何情况下,如果翻译标记与您的目的有关,例如为了以后统一样式,最好使用类

原则上建议使用
lang
标记,并且它正获得一些实际重要性(例如,用于自动断字)。在以下示例中,
span
标记仅用于指示语言(因为您需要用于该语言的元素):


法语单词“cheval”的意思是“horse”。

这似乎不是一个编程问题-如果不是,请解释它是什么意思。Stack Overflow是一个询问编程问题的地方,而不仅仅是任何问题。似乎是关于HTML标记的,这是一个主题,尽管这个问题有些不清楚。@JukkaK.Korpela-如何编辑该问题以使其更易于理解,因为你似乎比我更了解OP想要什么。我知道span和lang属性。但是,是否有专门为翻译而创建的特殊标记,而不是类似于span的标记?