Internationalization 使用i18n语言代码识别语言和地区的最佳实践?
我计划在我当前的网络项目中使用语言/地区代码来识别语言和地区,即“en-US”或“de-CH”。Internationalization 使用i18n语言代码识别语言和地区的最佳实践?,internationalization,seo,Internationalization,Seo,我计划在我当前的网络项目中使用语言/地区代码来识别语言和地区,即“en-US”或“de-CH”。 使用类似“en-IN”的代码用英文文本标识印度地区的内容是否有效?以下是关于在实际HTML文档中指定语言的内容。服务器端编码可能有不同的最佳实践,这取决于实际使用的编程技术 根据W3C[]如何在(X)HTML文档中声明语言的方法,应根据当前最佳实践47“标识语言的标记”(RFC5646)[]选择语言代码 建议的格式如下 langtag = language ["-" scr
使用类似“en-IN”的代码用英文文本标识印度地区的内容是否有效?以下是关于在实际HTML文档中指定语言的内容。服务器端编码可能有不同的最佳实践,这取决于实际使用的编程技术 根据W3C[]如何在(X)HTML文档中声明语言的方法,应根据当前最佳实践47“标识语言的标记”(RFC5646)[]选择语言代码 建议的格式如下
langtag = language
["-" script]
["-" region]
*("-" variant)
*("-" extension)
["-" privateuse]
其中,零件的定义如下:
language = 2*3ALPHA ; shortest ISO 639 code
region = 2ALPHA ; ISO 3166-1 code
关于区域部分的使用,报告称
区域子标签用于表示相关的语言变体
与特定的国家、领土或地区有关或适合于特定的国家、领土或地区。
通常,区域子标记用于指示变化,例如
区域方言或用法,或特定于区域的拼写惯例。
它也可以用来表示内容是以某种方式表达的
适用于整个区域的,例如,
西班牙语内容适合在整个拉丁美洲使用
以下规则适用于区域子标记:
ISO 639-2中的语言代码列表可以在中找到,而地区代码列表可以在中找到,或者您可以使用上的搜索。为什么它应该是“无效”使用?您的问题
en在
中就是一个例子。只要您使用通用/有效的iso代码来表示国家和语言,就不会有任何问题,但即使没有这些问题,也完全取决于您的项目和使用语言代码的人员。感谢您的快速回复。这是一个很好的观点。但也许我的例子不好,因为英语是印度政府的官方语言。德CN(德语在中国)怎么样?我想这不会出现在iso列表中?!我从调查结果中得出了一个答案,应该可以澄清这一点。据我所知,没有正式的iso语言区域组合列表。谢谢您的详细回答。我会在web项目中测试它,如果出现问题,我会给出反馈。太好了。如果有帮助,请记住接受并投票;)