Nlp STTS标记集的英文翻译
德语最常见的词性标记是。我需要每个标签的解释的英文翻译。作为一名语言学家,我对自己翻译这篇文章感到不舒服(更不用说有资格了)Nlp STTS标记集的英文翻译,nlp,Nlp,德语最常见的词性标记是。我需要每个标签的解释的英文翻译。作为一名语言学家,我对自己翻译这篇文章感到不舒服(更不用说有资格了) 谷歌什么也没找到,所以非常感谢你的帮助。如果你知道英语语言术语,这里没有什么让你惊讶的。 如果没有,这可能没有帮助 形容词[das]große[Haus]=大的[房子] 形容词状语或谓语形容词[er fährt]schnell,[er ist]schnell =[他开车]快[他很快](CB“快”和“快”都是“施奈尔” 副词schon,bald,doch=已经,很快,doc
谷歌什么也没找到,所以非常感谢你的帮助。如果你知道英语语言术语,这里没有什么让你惊讶的。 如果没有,这可能没有帮助 形容词[das]große[Haus]=大的[房子] 形容词状语或谓语形容词[er fährt]schnell,[er ist]schnell =[他开车]快[他很快](CB“快”和“快”都是“施奈尔” 副词schon,bald,doch=已经,很快,doch没有英语对等词 APPR介词,在[der Stadt],ohne[mich]中环绕的左边部分 带冠词的appart介词在im[Haus],zur[Sache]中折叠 大约后置的[ihm]zufolge,[der Sache]wegen APZR旋转的右侧部分[von/APPR jetzt]an/APZR 艺术限定或不定冠词der、die、das、ein、eine 卡号zwei[Männer],[im Jahre]1994 外来词[Er hat das mit```]一条大鱼 ITJ感叹词mhm、ach、tja 带“zu”和不定式um[zu leben]的KOUI从属连词,anstatt[zu fragen] KOUS从属连词与句子weil、daß、damit、wenn、ob 香港,奥德,阿伯 KOKOM比较连词als,wie NN普通名词Tisch,Herr,[das]Reisen NE专有名词汉斯、汉堡、HSV PDS指示代词,替代dieser、jener PDAT指示代词,添加属性jener[Mensch] PIS是不定代词,代替keiner、viele、man、niemand 添加属性的不定代词,无冠词kein[Mensch],irgendein[Glas] 皮达不定代词,添加属性,带有冠词[ein]wenig[Wasser],[die]beiden[Brüder] 非反身人称代词ich,er,ihm,mich,dir ppos替代所有格代词meins,deiner 前置定语加前置代词mein[Buch],deine[Mutter] 前置词替代关系代词[der Hund,]der 前置定语加关系代词[dermann,]dessen[Hund] PRF反身人称代词sich,einander,dich,mir PWS代替疑问代词wer,was PWAT定语加疑问代词welche[Farbe],wessen[Hut] PWAV状语疑问代词或关系代词warum、wo、wann、worüber、wobei PAV代词副词dafür,dabei,deswegen,trotzdem 不定式zu[gehen]前的PTKZU``zu'' PTKNEG否定粒子nicht 可分离动词[er kommt]an[er fährt]rad的PTKVZ助词部分 回答粒子ja,nein,danke,bite 与副词或形容词am[schönsten],zu[schnell]相关的PTKA助词 TRUNC复合名词An-[und Abreise]的第一个成员 VVFIN全限定动词[du]gehst[wir]kommen[an] VVIMP完全命令式komm[!] VVINF完全不定式格衡,ankommen 带“zu”的VVIZU完全不定式anzukommen,loszulassen VVPP完全过去分词gegangen,angekommen VAFIN辅助限定动词[du]bist[wir]werden VAIMP辅助命令sei[ruhig!] VAINF辅助不定式werden,sein VAPP辅助过去分词gewesen 情态限定动词dürfen 模态不定式wollen VMPP情态过去分词gekonnt[er hat gehen]können XY非单词,具有3:7、H2O、D2XW3中的特殊字符 \$,逗号, \$。句子结尾的标点符号。?!;: \$(其他句子符号;句子内部-
希望在剑桥大学的网站上提供一个英文描述和一些关于STTS标签集的例子的文档。(不清楚我的论文来源是什么?)
非常感谢。问题是我的毕业论文需要这个,所以我想把它弄对(尽管它只在附录中)。我可能会保留原来的德语定义,只添加你/我的翻译作为注释。谢谢,你能链接到一些来源吗?