Warning: file_get_contents(/data/phpspider/zhask/data//catemap/4/sql-server-2008/3.json): failed to open stream: No such file or directory in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 167

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /data/phpspider/zhask/libs/tag.function.php on line 1116

Notice: Undefined index: in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 180

Warning: array_chunk() expects parameter 1 to be array, null given in /data/phpspider/zhask/libs/function.php on line 181
Localization 如何翻译多种语言的商业软件?_Localization_Internationalization - Fatal编程技术网

Localization 如何翻译多种语言的商业软件?

Localization 如何翻译多种语言的商业软件?,localization,internationalization,Localization,Internationalization,将商业软件翻译成多种不同语言的最佳实践是什么?目前我看到3种可能的解决方案 你需要一个专业的翻译。问题是译者可能不理解上下文。翻译可以非常具体。此外,如果您需要更新每个版本的翻译,那么可能会有很大的成本。它仅限于一小部分语言 您使用客户作为翻译。这对商业软件来说可以接受吗?客户已经花钱了。有什么框架可以处理这个问题吗?它需要额外的用户权限和投票系统来防止故意破坏。您将获得客户要求的所有语言的翻译 我们只支持英文版本。糟糕的翻译不会造成混乱。支持更简单。但是你限制了你的潜在客户 我认为你应该找专业

将商业软件翻译成多种不同语言的最佳实践是什么?目前我看到3种可能的解决方案

  • 你需要一个专业的翻译。问题是译者可能不理解上下文。翻译可以非常具体。此外,如果您需要更新每个版本的翻译,那么可能会有很大的成本。它仅限于一小部分语言

  • 您使用客户作为翻译。这对商业软件来说可以接受吗?客户已经花钱了。有什么框架可以处理这个问题吗?它需要额外的用户权限和投票系统来防止故意破坏。您将获得客户要求的所有语言的翻译

  • 我们只支持英文版本。糟糕的翻译不会造成混乱。支持更简单。但是你限制了你的潜在客户


  • 我认为你应该找专业的翻译。。。如今,在互联网上很容易找到几乎所有语言的翻译人员。有专门的自由职业者网站

    当我需要翻译或写作的时候,我会去那里


    它非常方便,而且非常便于携带。

    有专业的技术翻译。所以这不应该是问题所在


    我们(开发商)提供英语和荷兰语翻译。其他语言由专业人士提供。

    您可以同时完成这两项工作:将软件翻译成几种主流语言。在帮助下 并在普通工人的帮助下继续支持变革 了解上下文和语言

    允许客户翻译频率较低的语言。像gettext这样的系统允许 您可以创建独立的翻译词典,这些词典可以提供给 客户可以根据需要创建完整或部分翻译。 此外,软件更新不会完全阻止翻译

    这在开源项目中非常常见。软件开发时 由社区提供英文版本和翻译版本

    我们只有英文版的软件


    这通常不是一个好主意,让客户选择使用自己语言的软件。有许多国家的英语并不广为人知。

    有一件事可能会有所帮助,那就是尽可能在日常任务中使用图标。此外,如果您在一个单独的资源分叉/数据文件中列出项目描述,那么翻译人员在不重新编译的情况下工作和更新将更加容易。。。我已经在商业和开源软件包中多次看到这种情况#2是死亡之吻,3不是绝对必要的,如果图标使用得当的话。只要最常见的东西下面有一个带有翻译的图标(文件加载、保存、打开等),只要错误消息有意义,这将解决许多问题。

    在应用程序中实现“翻译器”角色,并为他提供简单的界面来翻译单词和MSG。如果可能的话,也给他试用软件的机会(一些MSG确实需要根据用例的上下文进行调整,即使文本被正确地翻译了

    这种事情被国际化所涵盖,通常缩写为i18n。关于它已经有很多问题了,还有很多资源。除了翻译之外还有很多问题这是一个很大的课题,如果你想从一种文化中分支,你需要熟悉它

    客户翻译是否合理取决于软件类型。它不适用于收缩包装软件,但可能作为咨询软件安装的一部分达成一致


    如果你有内部的翻译专业知识,你可能会想使用它。例如,也许你可以翻译成你的母语(请不要告诉我你以英语为母语)除此之外,招聘专业人员是一个很好的选择。一个需要考虑的问题是语境,因为短语可以根据他们想要表达的意思而不同地翻译。

    这不是编程相关的,是吗?我认为是。多语言是一个真正的问题。+ 1是“相关的”。-认为所涉及的问题不完全是技术性的。无论谁要翻译,都要确保他是技术人员,并且熟悉软件的内容。如果他不是,你的翻译可能真的很糟糕,即使从语言角度看可能是正确的。