Localization 向Apple提交时使用类似语言';s应用商店

Localization 向Apple提交时使用类似语言';s应用商店,localization,app-store,app-store-connect,Localization,App Store,App Store Connect,我正在将一个新的应用程序上传到苹果AppStore,该应用程序以10种语言进行本地化 苹果公司提供了几种语言,并提供了特定于国家的选项,如 加拿大法语 墨西哥西班牙语 巴西葡萄牙语 我们为法语、西班牙语和葡萄牙语设置了本地化 在iPhone上,应用程序默认使用最接近的可用语言。例如,设置为“巴西葡萄牙语”的iPhone将使用常规葡萄牙语本地化而不是英语默认本地化 AppStore上也是这样吗?我们是否还需要设置“墨西哥西班牙语”,或者来自墨西哥的客户是否会默认为西班牙语(而不是默认为英语)

我正在将一个新的应用程序上传到苹果AppStore,该应用程序以10种语言进行本地化

苹果公司提供了几种语言,并提供了特定于国家的选项,如

  • 加拿大法语
  • 墨西哥西班牙语
  • 巴西葡萄牙语
我们为法语、西班牙语和葡萄牙语设置了本地化

在iPhone上,应用程序默认使用最接近的可用语言。例如,设置为“巴西葡萄牙语”的iPhone将使用常规葡萄牙语本地化而不是英语默认本地化

AppStore上也是这样吗?我们是否还需要设置“墨西哥西班牙语”,或者来自墨西哥的客户是否会默认为西班牙语(而不是默认为英语)

编辑:

澄清一下,这不是关于我们是否应该本地化为这些方言(我们在制作应用程序时已经决定不这样做),而是关于向客户显示的商店页面是否将以最接近的方言或英语显示


例如,墨西哥用户会自动看到西班牙语版本(最接近的语言)还是默认语言(英语)?

让我们从西班牙语开始。据我所知,西班牙语(墨西哥)被认为是国际西班牙语,与英语(美国)相当相似

我不懂法语,所以我在这里可能错了,但我相信法语(法国)会被加拿大人完全理解

至于葡萄牙语。。。嗯,在这种情况下,你做了一些我认为应该是相反的事情。我在网上看到葡萄牙政府最近通过了一项改革,使普通葡萄牙语在语法上与巴西葡萄牙语相似。你看,由于巴西是一个更大的国家,巴西版本更为常见。因此,我认为在巴西使用普通葡萄牙语是不合适的(可能会有一些问题),但在葡萄牙使用巴西葡萄牙语可能是正确的

中国人也是如此。如简化与传统。如果你曾经把你的应用程序本地化为中文(不是最容易做的事),那么传统是在香港、台湾和澳门使用的一种,而简化是在中国(大陆)和新加坡使用的一种。
混淆它们是非常不合适的(即尝试向台湾人销售简化版)

回答我自己的问题:不,苹果不会自动在AppStore上选择最接近的语言。


下面是一个墨西哥应用商店使用英语的例子,尽管有标准西班牙语:

我可以确认应用商店选择了最接近的可用语言。

例如,在墨西哥应用商店中,如果您设置了西班牙语,但没有设置墨西哥西班牙语,则会显示西班牙语。该应用程序在iTunes上激活了西班牙语,但在墨西哥应用商店中没有墨西哥西班牙语,所有内容都是西班牙语。

应用商店上显示的语言也取决于用户的语言设置,因为他们设置了语言查询参数。Apple使用的带有语言查询参数的URL格式为: 其中,tw为台湾,l=zh为中文

并非总是使用语言查询参数。

例如,在德国,即使您通过查询参数设置了另一种语言,它也将被忽略,并且德语将显示,因为它是该位置的唯一语言:

在同时具有英语或法语的加拿大,您可以使用语言查询参数:

谢谢您的回复。不幸的是,我们并不是在试图决定是否本地化为这些方言,而是在默认情况下AppStore是否使用最接近的语言。我更新了这个问题来澄清和反映这一点。如果你有什么想法的话,因为应用商店本地化是最近才开发的,他们会从设备本地化中吸取教训,并从一开始就将语言分层。哦,好吧;毫不奇怪;苹果一次又一次地表示,他们对减少开发人员的工作量不感兴趣(除非他们付钱给开发人员),非常感谢你们分享了这方面的真实经验数据。我相信这种情况自2011年以来没有改变。有不止一个西班牙文、法文和葡萄牙文版本非常烦人,而我实际上没有不同的翻译…看起来自2011年以来真实的情况已经改变了。我将在midiDesigner.com的下一个版本中进行验证。我们最近为我们的一个应用程序添加了简体中文和繁体中文说明,当我们在中国应用商店的应用程序页面上看到简体中文说明时,我们非常高兴。不幸的是,当我们在香港和台湾的AppStage上使用我们的app页面时,他们并没有像预期的那样显示出中国传统的描述,而是英文描述。(根据显示的货币,我们可以核实这些是香港和台湾的应用商店)完全搞不清楚苹果如何决定显示哪种语言。