Localization Windows应用商店应用程序本地化应用程序栏按钮指南

Localization Windows应用商店应用程序本地化应用程序栏按钮指南,localization,windows-runtime,windows-store-apps,winrt-xaml,Localization,Windows Runtime,Windows Store Apps,Winrt Xaml,我有一个Windows应用商店应用程序。我们正在使用多语言应用工具包翻译应用程序中的资源,包括AppBarButtons 问题在于,有些语言中即使是简单短语的一些翻译也长得令人难以置信。这些按钮怎么办?如果标签的一半被省略(“我的bu…”),它们几乎是无用的 我已经搜索了关于在这种情况下应该做什么的指南,但似乎找不到他们对我们的期望,或者在这种情况下什么是最佳实践。我应该扩大按钮的宽度吗?在某些情况下,我有空间这样做。在其他情况下,这将使它有点狭窄,或者我将不得不使按钮的宽度不均匀,这可能看起来

我有一个Windows应用商店应用程序。我们正在使用多语言应用工具包翻译应用程序中的资源,包括AppBarButtons

问题在于,有些语言中即使是简单短语的一些翻译也长得令人难以置信。这些按钮怎么办?如果标签的一半被省略(“我的bu…”),它们几乎是无用的

我已经搜索了关于在这种情况下应该做什么的指南,但似乎找不到他们对我们的期望,或者在这种情况下什么是最佳实践。我应该扩大按钮的宽度吗?在某些情况下,我有空间这样做。在其他情况下,这将使它有点狭窄,或者我将不得不使按钮的宽度不均匀,这可能看起来很糟糕。我要把它们包装起来吗?在某些语言中,这仍然会把一些单词删去一半,在我看来,这可能看起来很糟糕。一种改进的方法似乎是对齐按钮
Top
,但这仍然不能解决单词中间换行的问题

有人知道这方面的指导方针吗?或者你有什么关于最佳实践的建议吗


[我想指出的是,虽然这个问题的一部分要求就最佳实践提出意见,但我想回答的主要问题是关于微软指定的指南,因为我还没有找到指南。]

我个人认为应用程序栏根本不是一个好的控件。它的访问速度不是很快,正如你所看到的,它的功能有限。甚至微软也开始用上下文菜单取代appbar(在即将到来的WindowsBlueUpdate中)。所以,也许你可以使用一些不同的控件来代替应用程序栏?正如microsoft guidelines所说,appbar是主操作和导航控件,不应该有长而复杂的命令。在某些语言中,即使是像“添加内容”这样简单的命令也相当长。您可以使用图标来显示“内容”,并且只使用像“添加”这样的文本中的简短注释。不幸的是,这有点困难,但我同意你的观点。