Unicode 对于没有复数的区域设置,是否有理由使用复数语法?

Unicode 对于没有复数的区域设置,是否有理由使用复数语法?,unicode,internationalization,globalization,icu,Unicode,Internationalization,Globalization,Icu,我注意到,少数地区只有一种由定义的(基数)复数形式。以下是一些没有复数形式的流行语言示例: 假设以下英文ICU消息字符串: 您有{count,复数,=0{无未读邮件}一条{未读邮件}另一条{未读邮件}。 将复数ICU语法翻译成这些语言有什么价值吗?例如中文: 复数语法您有{计数,复数,其他{#}條未讀消息。 或者,既然没有复数形式,我们是否应该建议翻译人员简单地使用变量,如下所示: 变量语法您有{count}條未讀消息。 我测试了两个库(和),两个库似乎都使用两种语法 交换这些语法有什

我注意到,少数地区只有一种由定义的(基数)复数形式。以下是一些没有复数形式的流行语言示例:

假设以下英文ICU消息字符串:

您有{count,复数,=0{无未读邮件}一条{未读邮件}另一条{未读邮件}。

将复数ICU语法翻译成这些语言有什么价值吗?例如中文:

复数语法
您有{计数,复数,其他{#}條未讀消息。

或者,既然没有复数形式,我们是否应该建议翻译人员简单地使用变量,如下所示:

变量语法
您有{count}條未讀消息。

我测试了两个库(和),两个库似乎都使用两种语法

交换这些语法有什么已知的问题吗


对于大多数库来说,建议对没有复数的语言环境使用变量语法是否安全

没有保留复数标记的值。
=0
案例应该是沒有, 虽然。

晚了几年,但请注意,这有很大的价值,这取决于该短语是仅使用复数类别还是同时使用覆盖(如示例中的=0),以及您是否只是试图在每种语言中保持语法正确,还是试图听起来像人类而不是机器

此外,如果是教语言学家如何使用ICU的问题,你最好解释一下参数是如何工作的,因为它不仅限于复数(还有一些选择具有类似的工作方式)


最后,如果您正在使用诸如YML和ICU这样的翻译文件,我会说最好保留ICU复数标记。这意味着您可以在任何时间点更改翻译的源语言(包括不包含复数的语言,如中文),并且您不必重写所有本来应该保留复数标记的字符串。

您是对的,我的示例使用了否定形式,而不是
0
。你知道使用否定形式的汉语是否被认为能提高流利程度吗?我正在开发一个工具来帮助语言学家掌握ICU语法,这类信息可能非常有用。实际上,我在这里继续我的问题,因为它是一个不同的主题: