Android 风味字符串资源的可翻译属性
大家好,安卓开发者们 我的问题是关于风味字符串资源的最佳实践。 我的应用程序有字符串资源,可以翻译成多种语言,包括应用程序名称。 然而,我正在创建一种新的风格,应用程序名是不可翻译的 由于我没有为应用程序名提供翻译,我在new flavor default string资源中将Android 风味字符串资源的可翻译属性,android,localization,resources,android-productflavors,Android,Localization,Resources,Android Productflavors,大家好,安卓开发者们 我的问题是关于风味字符串资源的最佳实践。 我的应用程序有字符串资源,可以翻译成多种语言,包括应用程序名称。 然而,我正在创建一种新的风格,应用程序名是不可翻译的 由于我没有为应用程序名提供翻译,我在new flavor default string资源中将translateable属性设置为false,但我遇到的是,应用程序名取我主文件夹中翻译值的值 main >res >values >values-fr >values
translateable
属性设置为false,但我遇到的是,应用程序名取我主文件夹中翻译值的值
main
>res
>values
>values-fr
>values-de
>...
flavor
>res
>values (translatable attribute to false)
因此,我想知道是否必须为所有语言复制我的风味字符串资源,或者是否有最佳解决方案
谢谢 好的,我自己找到了答案。我用错误的方法管理口味 我必须为我的“默认”应用程序创建一个带有应用程序名称翻译的风格,并从“主”文件夹中删除翻译。所以,现在我不必为我不想翻译的口味提供任何应用程序名称翻译
main
>res
>values (translatable attribute to false)
default flavor (with some translations)
>res
>values
>values-fr
>values-de
>...
new flavor
>res
>values (translatable attribute to false)
从string.xml的其他语言值中删除应用程序名称字符串,仅将应用程序名称放在defulat values string.xml文件夹中。添加应用程序gradle文件,显示任何应用程序都可以查看mistake@ChetanJoshi我无法删除翻译,因为我想翻译我的主应用程序的应用程序名称。@ChetanJoshi你说得对,请参阅我的答案。谢谢你的帮助!