有人能给我举一个使用Git的好翻译工作流的例子吗?

有人能给我举一个使用Git的好翻译工作流的例子吗?,git,workflow,translation,dvcs,Git,Workflow,Translation,Dvcs,我在某个地方读到(我不记得确切的位置)Git(可能还有其他任何好的DCV)是翻译文本时的一个极好的工具 我正试图为这个场景找出一个工作流程,我能得到的最好结果是: 使用你自己的分支。像往常一样翻译文件,根据需要提交 当上游有变更时,将其与您自己的分支合并 解决合并问题(这些问题应该出现在添加文本的所有地方,因为您可能翻译了所有文本) 因此,在合并标记的文件中,应该很容易找到(带有>>>标记)更改的位置。无论如何,我想我可能没有抓住重点,我甚至不确定当在文件中以前更改过的部分中发现更改,并且您以前

我在某个地方读到(我不记得确切的位置)Git(可能还有其他任何好的DCV)是翻译文本时的一个极好的工具

我正试图为这个场景找出一个工作流程,我能得到的最好结果是:

  • 使用你自己的分支。像往常一样翻译文件,根据需要提交
  • 当上游有变更时,将其与您自己的分支合并
  • 解决合并问题(这些问题应该出现在添加文本的所有地方,因为您可能翻译了所有文本)
  • 因此,在合并标记的文件中,应该很容易找到(带有>>>标记)更改的位置。无论如何,我想我可能没有抓住重点,我甚至不确定当在文件中以前更改过的部分中发现更改,并且您以前标记为合并时会发生什么

    谢谢


    **编辑:*好的,有人(在评论中)指出问题本身并不清楚。具体来说,我想知道的是,这个工作流程是否正确,或者是否有一种(或多种)方法可以做得更好。

    好吧,我有一个应用程序,我一直在维护两个分支来将其本地化,让我告诉你,它很快就不再有趣了

    有一点帮助的是将可本地化字符串包含到它们自己的行中,以确保不会出现不必要的冲突


    但最终,真正的方法是使用一些m17n框架,并使用单独的文件进行本地化。分支的规模不太大。

    那么,嗯,你的问题是什么?情况是,我已经在自己的行(甚至文件)中有了可本地化的字符串,我仍然不确定在多次合并后添加的文本会发生什么。我的案例是,我是本地化分支的唯一开发人员,所以我可以重新设置基础,而不是合并。重定基期使事情变得更简单。