User interface ctrl-s save是否通用于保存,或者不同语言是否有不同的组合
我想会有不同的组合,只是为了得到肯定。或者,我们开发人员真的以英语为中心吗 如果我在日本,在某台计算机上使用文字处理器,Ctrl+S会保存吗User interface ctrl-s save是否通用于保存,或者不同语言是否有不同的组合,user-interface,localization,keyboard-shortcuts,multilingual,User Interface,Localization,Keyboard Shortcuts,Multilingual,我想会有不同的组合,只是为了得到肯定。或者,我们开发人员真的以英语为中心吗 如果我在日本,在某台计算机上使用文字处理器,Ctrl+S会保存吗 是否存在Ctrl+S甚至不存在的键盘(非英语键盘)?我所看到的大部分内容通常都是拉丁语+[在此插入语言]字符,通常在普通的qwerty键盘上被覆盖。是的,Ctrl-和Alt-通常是逐字传递的,假设使用的是输入法,则不需要进行输入法处理;我不知道无输入法的JP输入法。但在使用IME的基本情况下,Ctrl-S仍然是Ctrl-S,而不是Ctrl-す 或者别的什么
是否存在Ctrl+S甚至不存在的键盘(非英语键盘)?我所看到的大部分内容通常都是拉丁语+[在此插入语言]字符,通常在普通的qwerty键盘上被覆盖。是的,Ctrl-和Alt-通常是逐字传递的,假设使用的是输入法,则不需要进行输入法处理;我不知道无输入法的JP输入法。但在使用IME的基本情况下,Ctrl-S仍然是Ctrl-S,而不是Ctrl-す 或者别的什么 此外,菜单项通常定义了拉丁加速键-cf:
在VisualStudio中,CTRL+S保存文档。在MS Office中,如果是英语,则相同,否则如果是意大利语,则CTRL+s在文本下方加下划线,而SHIFT+something则保存文档。我不知道他们为什么这样做,但这可能也适用于其他应用程序和语言。这取决于您想写什么。如果你想写一个程序,并且想在任何地方发布它,你应该决定是用一种语言还是多种语言编写。如果您只想用英语编写,每个想使用它的人都应该将其系统语言更改为英语,或者至少应该支持英语。这样,Ctrl+S将执行您想要的操作。这取决于您的需要
刚刚在我的Mac电脑上试过,将西班牙语设置为默认语言。我打开的程序中没有一个在西班牙语中使用了与英语不同的快捷方式,尽管菜单文本都经过了翻译。TextEdit是我用来测试的主程序 我还尝试将键盘设置为Dvorak布局(非常不同的布局,仍然是英语)、西班牙语布局(仍然是QWERTY)和法语布局(a&q、z&w、m&、&;交换)。尽管法语键盘上的q位于不同的位置,但快捷键仍然是CMD-q 因此,Mac OS X上的惯例似乎是让快捷方式始终使用相同的字母 但是,根据此链接,在西班牙,CTRL-G(uardar)通常是保存的快捷方式:
这里有一个根据键盘上键的位置设置快捷键的论点,但如果有人真的这样做,我会感到惊讶 我可以确认
Ctrl
+S
是德语的标准组合(不过,这可能是偶然的,因为“Save”翻译成“Speichern”。我会检查芬兰人做什么,他们有一个以“T”开头的词)这取决于你对“universal”的定义。我使用Command-S。在Word中,即使是芬兰语也是Ctrl
+S
:所以很可能这些确实是国际标准,可以找到ms-Word的热键列表(带有翻译链接):在德语中是“speichen”。我认为这并不能回答问题。实际上,会有(特殊情况除外)始终是输入拉丁字符的一种方式,因为每个人都已经习惯了拉丁字符——即使是日本人。在缺少映射变体(dvorak等)的情况下,您将使用Ctrl-S,尤其是日语。他们有一个完整的字母表(罗马体),其中包含相当比例的ascii码集。他们还相当密集地学习英语。在葡萄牙语中,CTRL+S的名称行为是CTRL+B IIRC。在意大利语版本的MS Office中,SHIFT+F12保存文档。在葡萄牙语中,翻译程序使用CTRL+G保存,如“Guardar”(在PT中保存)。有时这有点烦人,因为有些程序被翻译,而另一些程序没有,在进入菜单之前,您无法真正知道CTRL+s/G将执行什么操作。
addmenuentry(m, "ファイル(&F)");